А базы данных с 3,8,4 на 4 пролезут?
|
Цитата:
|
Цитата:
|
пользователей и сообщения перенести можно.
трекер работать не будет. |
Цитата:
|
Skald,
Цитата:
Лично я уже во всю строчу перевод на новый двиг. |
Cyberdaemon, перевод будет готов по идее в течении этого дня.
Не представляю как один человек может быстро перевести более 3К фраз, учитывая контекст использования и размер места под фразу... Добавлено через 5 минут кстати переведено уже 80%, непереведенным осталось только та часть админки и тот функционал, который еще не совсем понятен, т.е. не известно как именно работает и что именно делает, как следствие для правильного перевода сначала приходится смотреть функционал, а потом пытаться подобрать по смыслу русский вариант. Дословный перевод - это же отстой :) |
Skald, Если ты про перевод отсюда - xf-russia.ru , то что то мне не кажется это нормальным переводом, хотя по ходу всяко переделывать должны. Дословный - бред полнейший. Лично я для себя делаю, судя по объёму файлов ~10% в одну харю переведено за день. (админка не шибко, но кое что уже вырисовывается). Много новых терминов, додумывать надо постоянно что да как. Один термин "conversation" чего стоит..... я смог это выразить только как "Общение" ибо тут не ток личкой дело пахнет. Плюс всё дело осложняет дикая бажность языковой системы двига, то одно косячит то другое. А что касательно один - не один, так я предлагал на суппорте подключатся к переводу, все предпочитают отмалчиваться и ждать как всегда халявы.
Пы.Сы. Так ты на вопрос так и не ответил)))) Плавно увильнул в тему перевода. |
Cyberdaemon, вот когда дойдете хотя бы до 80% то тогда и говорите.
Во первых, там довольно часто одна и та же фраза может использоваться в абсолютно разных местах и иногда для передачи разного смысла. Во вторых, не работает импорт языка (из коробки, т.к. баг беты) - решение есть, но его надо искать на оффсайте на форуме (кстати решение проблемы импорта предоставила именно команда xf-russia.ru, что немного говорит о профессионализме). В третьих, всем основным переводчикам на суппорте заранее (минимум за пару недель) были присланы предложения поучаствовать в переводе, согласилось ой как мало. И пару слов насчет скорости перевода. Для сравнения, команда переводчиков перевела 50% приблизительно за пару часов, а потом скорость начала резко падать. Ведь надо во первых перевести с учетом контекста - с фразами интерфейса еще куда ни шло, можно найти по поиску в шаблонах, но фразами сообщений об ошибках, и фразами интерфейса админки, этого не сделаешь. Также надо учитывать склонения существительных и т.п. К тому же это абсолютно новый движок и просто неизвестно что именно делает та или иная опция, т.е. кроме перевода, надо протестировать функционал. А только на это необходимо времени немного больше чем 1 день. Или Вы хотите сказать что протестировали весь функционал форума (с регистрациями, сообщениями об ошибках)? если да, то где Ваши сообщения на офф.форуме о багах? И насчет Цитата:
Цитата:
P.S. Делать трекер под xf скорее всего буду, но когда именно не знаю, надо с API разобраться. |
Skald, 1. Таковы уж различия самих языков, ни кто и не спорит.
2. У меня работает, хоть и дико криво (по странным обстоятельствам через раз) 3. Я не основной и не переводчик, но прислали бы - согласился б. 50% перевести за пару часов при условии что переводит скажем 2 человека - я полагаю не проблема (потом естественно пойдёт подгонка и корректировка). Функционал лично я не тестировал - одному это не под силу в таких объёмах. Сообщения об ошибках приходилось "искуственно вызывать" потом поиском во фразах как обычно, при чём в 2х браузерах естественно. P.S. С API разбираться надо это да...... Как бы на первый взгляд напоминает Joomla (чисто визуально) по импорту продуктов. А так - пока смутно представляю разработку продуктов ибо ещё не смотрел даже ни одного кода стороннего продукта (времени особо нет - кризис блин.... одним форумом сыт не будешь, надо бабки зарабатывать). |
Текущее время: 11:51. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4 Patch Level 6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot